孔子為魯司寇,攝行相事,有喜色。
仲由問曰:「由聞君子禍至不懼,福至不喜。今夫子得位而喜,何也?」
孔子曰:「然,有是言也。不曰,樂以貴下人乎?」於是朝政七日,而誅亂政大夫少正卯。戮之于兩觀之下,屍於朝三日。
子貢進曰:「夫少正卯,魯之聞人也。今夫子為政而始誅之,或者為失乎?」
孔子曰:「居,吾語汝以其故。天下有大惡者五,而竊盜不與焉。
一曰心逆而險,
二曰行僻而堅,
三曰言偽而辯,
四曰記醜而博,
五曰順非而澤,此五者有一於人,則不免君子之誅,而少正卯皆兼有之.其居處足以撮徒成黨,其談說足以飾褒榮眾,其強禦足以反是獨立,此乃人之奸雄者也,不可以不除.夫殷湯誅尹諧、文王誅潘正、周公誅管蔡、太公誅華士、管仲誅付乙、子產誅史何,是此七子,皆異世而同誅者,以七子異世而同惡,故不可赦也。
《詩》云:『憂心悄悄,慍于群小,小人成群,斯足憂矣。』」
孔子擔任了魯國的司寇,代理國相的職務,臉上流露出高興的顏色。
子路問孔子說:「一個有修養有道德的人,禍來了不慌張,福來了也不會高興。如今你當上了大官,就顯得很高興,這為什麼呢?」
孔子回答說:「是的確實有這麼說過。不是說過麼?處於尊貴的地位而喜歡對人謙下嗎?」
於是他主持朝政,只有七天,便殺了擾亂政治的大夫少正卯。
把他殺在張貼法令的兩觀之下,並在市朝上陳屍三天。
子貢向孔子進諫說:「那個少正卯,是魯國的名人。如今你掌管了朝政,第一個便殺了他,也許是一個失誤吧。」
孔子說:「坐下來,我告訴你為什麼要殺他的緣故。世界上有五大罪惡,而匪盜不在其內的。
第一是內心險惡卻深藏不露;
第二是行為乖張而意志堅定;
第三是言論偏頗卻辯才無礙;
第四是認知邪惡而學識廣博;
第五是對作惡的人廣施恩澤。
這五大罪惡只要具備其中任何一樣,都應該誅殺,更何況少正卯是五種都有,少正卯以邪惡的言論來蠱惑大眾,聚集各方罪惡的勢力他私人所用,是標準的奸雄,如果不早日除去,將會成為魯國的大患。以前商 湯殺尹諧,文王殺潘正,周公殺管叔、蔡叔,太公殺華士,管仲殺付乙,子產殺史何,這七個人雖然生在不同的時代,卻同樣遭到誅殺,都是因為和少正卯一樣,兼具五大罪惡,所以無法饒恕。
詩經上說:『我的內心又憂傷又生氣,因為小人成群結黨。』小人成群結黨,這是最值得憂心防範的。
沒有留言:
張貼留言